Synopses & Reviews
From the International Booker Prize-winning translator and Women's Prize finalist, an utterly beguiling novel about eight translators and their search for a world-renowned author who goes missing in a primeval Polish forest.
Eight translators arrive at a house in a primeval Polish forest on the border of Belarus. It belongs to the world-renowned author Irena Rey, and they are there to translate her magnum opus, Gray Eminence. But within days of their arrival, Irena disappears without a trace.
The translators, who hail from eight different countries but share the same reverence for their beloved author, begin to investigate where she may have gone while proceeding with work on her masterpiece. They explore this ancient wooded refuge with its intoxicating slime molds and lichens and study her exotic belongings and layered texts for clues. But doing so reveals secrets-and deceptions-of Irena Rey's that they are utterly unprepared for. Forced to face their differences as they grow increasingly paranoid in this fever dream of isolation and obsession, soon the translators are tangled up in a web of rivalries and desire, threatening not only their work but the fate of their beloved author herself.
This hilarious, thought-provoking debut novel by award-winning translator and author Jennifer Croft is a brilliant examination of art, celebrity, the natural world, and the power of language. It is an unforgettable, unputdownable adventure with a small but global cast of characters shaken by the shocks of love, destruction, and creation in one of Europe's last great wildernesses.
Review
"A wild and wonderfully unruly novel about translation and transmission, The Extinction of Irena Rey is a showcase for Jennifer Croft's acrobatic intellect, delicious humor and voluptuous prose." — Katie Kitamura, author of Intimacies
Review
"Croft...makes for a wickedly funny satirist when it comes to some of the more obsequious behaviors involved in the translator-author relationship. At the same time — even in the midst of a joke — she writes profoundly about the philosophical stakes of translation." — Kirkus Reviews
Review
"Croft serves up a wickedly funny mystery involving an internationally famous author and her translators...This is a blast." — Publishers Weekly (Starred Review)
About the Author
Jennifer Croft won a Guggenheim Fellowship for this novel, the William Saroyan International Prize for Writing for her memoir Homesick, and the International Booker Prize for her translation of Nobel laureate Olga Tokarczuk's Flights. She is the translator of Federico Falco's A Perfect Cemetery, Romina Paula's August, Pedro Mairal's The Woman from Uruguay, and Olga Tokarczuk's The Books of Jacob. She has also received the American Academy of Arts and Letters Award in Literature. She lives in Tulsa and Los Angeles.